Foto de perfil de raima

raima

19 Relats, 16 Comentaris
17138 Lectures
Valoració de l'autor: 8.11

Últims relats de raima

Últims comentaris de l'autor

  • raima | 06-03-2008

    Està clar. El meu poema no pretén ser normatiu ni dialectal, sinó que pretén ser meu. Simplement m'he expressat amb les paraules que he considerat adients.
    La veritat és que espere que no llisques els relats simplement per corregir-los lingüísticament, ja que no els podràs gaudir, simplement és un consell.
    Hem d'utilitzar i estimar plenament la llengua...i no passar-nos la vida corregint els errors dels altres...perquè en fem molts i els fem perquè la utilitzem, simplement.
    Tant de bo m'entengues i no cregues que els teus comentaris són ofensius per a mi, entenc la teua postura. I per tant, si vols, pots corregir-me també aquest comentari, que pot ser també des del teu punt de vista, tinga alguna errada.
    Gràcies, de totes maneres, per prendre't la molèstia.

    I ja que estàs, corregeix el teu comentari, que té faltes d'octografia. Utilitzes els temps verbals del català central, però no de manera unificada...pense que hauries de mirar-te'l i corregir-ho, ja que per a tu és tan important:

    exemples:
    m'agrà
    Lo que no es pot fe

    L'ús del "LO" deixa molt que desitjar...

  • raima | 17-12-2007

    Els teus comentaris em resulten tan apropiats com poc respectuoses les teues formes de parlar-ne.
    Però bé, cadascú que mire per ell...
    Pel que fa a la "y", no crec que et resulte massa complicat al primer cop d'ull que es tracta d'un error vinculat a l'ús de programari informàtic que malauradament no utilitza ni permet utilitzar correctament la llengua "que jo també estime". En aquest cas concret, la "i" es transforma en "y" automàticament.

    D'altra banda, pel que fa al segon aspecte que has assenyalat, supose que com a tan bon coneixedor/a de la llengua que sembla que ets pel teu to, saps que sovint les persones que escrivim gaudim transmetent als altres aspectes dialectals que també existeixen en la llengua, o d'això te n'oblides?? doncs com pareix sí. T'explique: en la meua varietat dialectal, els sufixos -ADA, -ADOR que provenen del llatí, pateixen la caiguda de la -D- intervocàlica, donant lloc a resultats com: VEGÀ (vegada), AIXÀ (aixada), CALLÀ (callada), GELÀ (gelada)...i un llistat molt més llarg et podria fer, però crec que amb açò tindràs prou per obrir una mica més els ulls.

    Un consell: si tant estimes la teua llengua aprèn-la en la seua totalitat i diversitat i no et mires el melic, així no arribaràs enlloc.

  • raima | 12-03-2007

    en aquest cas es tracta d'un error tipogràfic. els 1000 "home" havien de formar una unitat formal.
    tot i no poder oferir-te una divagació artística sobre aquest aspecte del meu poema, s'agraeix el teu comentari.

  • raima | 12-03-2007

    en aquest cas es tracta d'un error tipogràfic. els 1000 "home" havien de formar una unitat formal.
    tot i no poder oferir-te una divagació artística sobre aquest aspecte del meu poema, que s'agraeix el teu comentari.