Detall intervenció

gracies pels comentaris

Intervenció de: Matheu | 29-03-2008


he estat fora, i avui amb retard he vist els teus comentaris. gracies pels apunts, i pel teu punt acertat de vista. En realitat era una traducció, que tu prou has notat, d'un relat que vaig fer en un taller en castellà. Tens bon ull. va bé sentir-se llegit i ben corretgit. fins un altra


Respostes

  • Gràcies, Bruixot!
    deòmises | 28/03/2008 a les 12:41

    Els teus comentaris sempre desvelen els errors comesos. Pel que fa al meu cas, ho he intentat en un gènere que no és el meu fort.

    Gràcies pel repte proposat i felicitats al guanyador, d.
  • Moltes gràcies pel comentari...
    Clar de lluna | 28/03/2008 a les 13:04

    ..., i perdó pel final, no volia prendre el pèl a ningú! Si voleu el retallem, je je je

    De veritat, mil gràcies!
  • RE: Repte 314: Comentaris
    Filalici | 28/03/2008 a les 13:29

    Primer de tot, vull demanar-vos disculpes al Bruixot i a tots els que heu presentat un repte amb cara i ulls per haver-hi ficat enmig el meu rampell.

    I, segon, vull felicitar-vos per l'esforç que heu fet. He estat llegint els reptes i m'ho he passat la mar de bé. Moltes gràcies.

    Espero tornar aviat amb un repte escrit com cal, si més no en extensió (i en qualitat també procuraré esforçar-m'hi.
  • Moltíssimes gràcies, Xavier...
    Carme Cabús | 28/03/2008 a les 13:33

    ...per comentar el meu text, tot i que l'hagi enviat per aquest sistema poc comú. Naturalment, fora de concurs. però és que m'havia documentat una mica i feia temps que no em presentava, i ja que el tenia, doncs em feia il·lusió enviar-lo.

    Gràcies pels teus comentaris, que em donen una visió des de fora del conte (ja que per mi mateixa no en puc extreure una opinió).

    M'agradaria molt que em diguessis quines paraules trobes carrinclones, perquè intentaris canviar-les o, com a mínim, mirar-les de prop. Bé, si te l'has de tornar a llegir no cal.

    Moltíssimes gràcies. Una abraçada molt forta.


    ("Ontologia" la volia posar en la frase :"una hemorràgia d'ontologia", però potser no hagués quedat bé) Un petó.

  • Moltes gràcies Bruixot
    gypsy | 28/03/2008 a les 14:03

    així veig des de fora com es llegeix el meu repte!, sovint no aconseguim plasmar amb precisió la imatge exacte que en voldríem del personatge que descrivim.
    I potser sí, que només està mitjanament boig. (Jo, estic pitjor, hehe)

    merci!
  • Amic Bruixot...
    Maurici | 28/03/2008 a les 15:28

    ...primer de tot, gràcies! I sí, tens raó, jo també trobo que el final és un pèl precipitat, però és que em vaig cansar de trencar-me les banyes i que no em sortís res decent. Potser algun dia d'aquests (o dels de més enllà) agafo el relat i el reescric de dalt a baix. A veure què en surt...

    Sabia d'entrada que no era un dels meus millors reptes pel que fa a estructura i argument, però feia tantes setmanes que no escrivia res, que al final vaig decidir presentar-lo encara que ni a mi mateix em fes el pes.

    Com va dir una vegada un insigne relataire (el nostre gran reporter Valeri) el repte no deixa de ser també gimnàstica mental!

    Siau!
  • El meu repte sense polir (1380 paraules)
    Carme Cabús | 28/03/2008 a les 18:10

    Correrà la sang


    Davant els immensos finestrals de l'ala oest del Palau d'Hivern hi ha el riu Neva, estancat en un gel purpuri que reflecteix el cel. Les vores del pont, de les esveltes torres de Pau i de Pere, de la teulada de l'església de la Sang Vessada, al lluny, s'ondulen amb la neu de la nit. Les branques del arbres, nues, semblen arrels mig plantades del revés en neu blanca. Tots els vidres del Palau són glaçats, tret dels de l'ala oest, on respira l'escalfor de les salamandres i des d'on la Nataixa i l'Anitxka, dempeus a l'escala del servei, amb la cortina discretament apartada d'una de les finestres el primer pis, guaiten silencioses l'entrada de carruatges. Observen com un personatge corpulent, amb el cabell llarg fins a mitja esquena i la barba penjant-li descurada, baixa de la carretel·la reial i entra per la porta gran cap a les dependències dels tsars. L'home va vestit amb pells de dalt a baix, i per les lleus tentines dels seu caminar les dues dones dedueixen que a aquella hora primerenca del matí l'home ja ha pres una forta ració d'alguna beguda esperitosa.
    Totes dues dones estan molt juntes, gairebé immòbils. L'Anitxka sent temor i admiració per aquell home tremend que li inspira por, però que alhora és capaç de fer miracles, com si fos un sant. Al seu costat, a Nataixa se'l mira amb un deix de desconfiança, i també amb fredor.
    ―L'ha tornat a cridar, la tsarina? -pregunta a l'Anitxka un cop l'home ha desaparegut del seu camp de visió.
    ―Es veu que sí -respon l'Anitxka, acompanyant amb la mà la cortina fins a deixar-la al nivell del marc de la finestra.
    Després totes dues tornen a moure's, s'eixuguen el front, s'espolsen els davantals, l'Anietxka se n'acaba de lligar bé les bagues, la nataixa s'enretira de la cara una llenca de cabell, i totes dues, prenent aire fins al fons dels pulmons, una per cada banda agafen una nansa de la pesant marmita on duen els esturions mig glaçats trets del rebost del soterrani.
    En entrar a la cuina, amb els focs flamejant, les rep una bafarada xafogosa i l'olor intensa del pa cuit. Les coquesses feinegen i trafiquen, unes l'esmorzar, les altres el laboriós dinar que cal servir a la Sala dels Miralls a les dotze en punt.
    La Nataixa i l'Anetxa fan una ullada ràpida i circumspecta al seu voltant, com si temessin algú. Una ajudanta, una noia fresca de pòmuls rojos i sans, acaba d'eixugar una safata i fa via cap a elles per ajudar-les.
    ―Recoi, com pesa! -fa, mentre pren la nansa a l'Anitxka, i continua parlant, riallera-. No patiu. La majordoma és amb lleter, queixant-se del mató. Per això he pogut donar un farcell amb sobres de menjar a en Vassili. Acaba de marxar, i m'ha dit que ha anat a buscar en Rasputín amb la carretel·la per veure si pot tornar a guarir el tsarevitx Aleix. Es veu que ha tingut una altra hemorràgia.
    ―L'acabem de veure pels vidres, i com hi ha món que aquest home tornarà a salvar-lo! -diu l'Anitxka amb un punt de fervor, començant a treure els esturions i col·locant-los curosament a l'escorredor.
    ―Calleu, mare -li contesta la Nataixa-. Però si no és més que un xarlatà.
    ―Doncs és gràcies a ell que el tsarevitx Aleix és viu. O si no, perquè creus que la gran tsarina Alexandra li ha donat carta blanca en tot? -li respon plena de convicció l'Anitxka.
    ―I què té a veure que sigui un sant amb què li deixin governar Rússia? -diu la Nataixa amb un to neutre, lluny de voler barallar-se.
    ―La veritat és que la malaltia del tsarevitx Aleix sembla ben bé una maledicció -diu l'Olga, la dels pòmuls rojos, ajudant amb els peixos-. La Zinaida, que un dia va netejar la seva cambra després d'una hemorràgia, diu que no es podia creure que del cos d'un nen pogués sortir tanta sang.
    ―Ja són a punt, el cerfull i l'anet? -pregunta l'Anitxka.
    ―Ara els portarà la Tamara. Està acabant de moldre el pebre -respon l'Olga, bufant-se les mans fetes un puny per escalfar-les-. Pobre tsarevitx, oi? Fa pena, tan petit. Just acaba de fer dos anyets i sempre tan malalt.
    ―A mi se me n'han mort dos -diu l'Anitxka, pensívola, amb els ulls baixos--. Això és voluntat de Déu.
    ―Però en aquest cas és culpa de la tsarina Alexandra. Es veu que és ella qui li ha traspassat la malaltia. És un mal que porten les dones però que només passen als fills -respon l'Olga mentre va ajudant a col·locar els peixos-. M'ho ha dit la Tatiana.
    ―La Tatiana és una xafardera -respon l'Anitxka-. Si els tsars sabessin que va explicant els seus secrets a la resta del servei la castigarien de valent-continua, començant a esbandir els peixos amb un pitxell.
    ―També m'ha explicat moltes més coses -continua l'Olga, rentant amb la mà la superfície lliscosa dels esturions-. Diu que mentre ella serveix els plats ni s'adonen que hi és i continuen parlant.
    ―I també t'ha dit perquè la guàrdia blanca va disparar contra la gent, l'any passat? -la talla la Nataixa, feinejant amb gestos secs-. Encara es troba sang sota la neu, i a les escletxes de les lloses de marbre.
    ―Calla! -la talla la seva mare-. No tornis a parlar del Diumenge de Sang. Ja saps el tsar era al Palau d'Estiu i que no va ser culpa seva.
    ―El Neva era vermell de sang, mare, a tot el llarg del Palau -li respon la Nataixa com si no pogués desfer-se d'aquesta visió-. I el tsar encara no ha mogut un dit ni pels mujics ni per ningú. Encara hi ha més fam, a més del dolor pels morts.
    ―Sempre n'hi ha hagut, de fam, i ara volen que el tsar ho solucioni en un dia -respon vivament l'Anitxka-. Si no haguessin vingut en allau al Palau d'Hivern la guàrdia blanca no hagués disparat.
    ―Però només volien que el tsar comprengués la seva situació, mare! -respon la Nataixa, vivament-. I eren milers. No veus que el tsar no sap res de res de com viu la gent?
    ―A tu algú t'ha girat el cervell. Per què escoltes aquests boltxevics? És que són ells els que t'han de donar el pa?
    ―Tothom és al límit, mare. I potser correrà molta més sang.
    ―Vinga, calla, i vés a buscar les herbes, que la Tamara no ve. No sé què fa, tanta estona. I d'aquí només la veig d'esquena -diu cansada, amb ganes d'acabar la conversa.
    ―Ara hi vaig. M'estic eixugant.
    ―Escolteu, fa por, però la Tatiana també m'ha explicat que va sentir una cosa horrible que va dir en Rasputín -intervé de cop l'Olga.
    ―Ah, sí? -pregunta l'Anitxka, inquieta-. Quina cosa?
    ―Es veu que Rasputín va dir que havia tingut una visió terrible.
    ―Quina visió? -torna a preguntar l'Anitxka, ara amb veu apressada.
    ―Va dir que havia vist com la sang colpejava les finestres de tota Rússia i com a terra es formaven bassals de sang -fa l'Olga amb la veu baixa i espantívola.
    ―Mare de Déu Senyor! -diu l'Anitxka, senyant-se.
    ―Però què vol dir, això? Si la nostra sang mai no ha parat de córrer -respon la Nataixa, violenta.
    ―Sí, però la sang que volia dir Rasputín era la dels tsars i la de les seves quatre filles grans i el petit Aleix -diu l'Olga amb la mateixa veu que abans, tan fluixet que gairebé no se sent.
    ―Au va! Si aquest home és un farsant! Potser la sang que correrà serà la seva -diu la Nataixa, amb veu ferma-. L'odia massa gent,ja siguin pobres com rics.
    ―Calla, Nataixa. Prou! Aquest home és un sant. I si les seves prediccions es compleixen, que serà de tots nosaltres i de Rússia? -pregunta l'Anitxka, senyant-se un altre cop
    ―Sssssssssht! Compte, que ve la majordoma! -avisa com un llampec l'Olga, rentant altre cop un peix ja net.
    I des de l'entrada de la cuina una veu inquisidora pregunta amb seca autoritat com estan els esturions.
    Amb una expressió temorosa i submisa, al cap d'un instant l'Anitxka es gira i va per contestar-li.




    • El meu repte amb 1.000 paraules i mots clau
      Carme Cabús | 28/03/2008 a les 18:13

      Correrà la sang





      Tots els vidres del Palau d'Hivern són glaçats, tret dels de l'ala oest, on respira l'escalfor de les salamandres i des d'on la Nataixa i l'Anitxka, dempeus a l'escala del servei, guaiten silencioses l'entrada de carruatges. Observen com un personatge corpulent, amb el cabell llarg fins a mitja esquena i la barba penjant-li descurada, baixa de la carretel·la reial i entra per la porta gran cap a les dependències dels tsars.
      Totes dues dones estan gairebé immòbils. L'Anitxka sent temor i admiració per aquell home tremend que li inspira por, però que alhora és capaç de fer miracles, com un sant. La Nataixa se'l mira amb fredor i desconfiança.
      ―L'ha tornat a cridar, la tsarina? -pregunta a la Nataixa un cop l'home ha desaparegut del seu camp de visió.
      ―Es veu que sí -li respon l'Anitxka.
      Després totes dues es retiren i, prenent aire, una per cada banda agafen una nansa de la pesant marmita on duen els esturions trets del rebost del soterrani.
      En entrar a la cuina, amb els focs flamejant, les rep una bafarada xafogosa. Les coquesses cuinen i trafiquen, unes l'esmorzar, les altres el laboriós dinar que cal servir a les dotze.
      La Nataixa i l'Anetxa fan una ullada ràpida i circumspecta al seu voltant, com si temessin algú. Una ajudanta, una noia fresca de pòmuls rojos, acaba d'eixugar una safata i fa via cap a elles per ajudar-les.
      ―Recoi, com pesa! -fa, mentre pren la nansa a l'Anitxka, i continua parlant, riallera-. No patiu. La majordoma és amb lleter, queixant-se del mató. Per això he pogut donar un farcell de sobres de menjar a en Vassili. Acaba de marxar, i m'ha dit que ha anat a buscar en Rasputín amb la carretel·la per veure si pot tornar a guarir el tsarevitx Aleix. Es veu que ha tingut una altra hemorràgia.
      ―L'acabem de veure pels vidres, i com hi ha món que aquest home tornarà a salvar-lo! -diu l'Anitxka amb un punt de fervor, començant a col·locar els esturions a l'escorredor.
      ―Calleu, mare -li contesta la Nataixa, apàtica-. Però si és un xarlatà.
      ―Doncs és gràcies a ell que el tsarevitx Aleix és viu. O si no, perquè creus que la gran tsarina Alexandra li ha donat carta blanca en tot?
      ―I què té a veure que sigui un sant amb què li deixin governar Rússia?
      ―La veritat és que la malaltia del tsarevitx Aleix sembla una maledicció d'ontologia -diu l'Olga, la dels pòmuls rojos, ajudant amb els peixos-. La Zinaida, que un dia va netejar la seva cambra després d'una hemorràgia, diu que no es podia creure que del cos d'un nen pogués sortir tanta sang.
      ―Ja són a punt, el cerfull i l'anet? -pregunta l'Anitxka.
      ―Ara els portarà la Tamara -respon l'Olga-. Pobre tsarevitx, oi? Fa pena, amb només dos anyets.
      ―Això és voluntat de Déu -diu l'Anitxka
      ―Però en aquest cas es veu que és tsarina Alexandra qui li ha traspassat la malaltia. És un mal que porten les dones, però que només passen als fills -respon l'Olga mentre va ajudant a col·locar els peixos-. M'ho ha dit la Tatiana.
      ―La Tatiana és una xafardera -respon l'Anitxka-. Si els tsars sabessin que va explicant els seus secrets la castigarien de valent-continua, començant a esbandir els peixos amb un pitxell.
      ―També m'ha explicat moltes més coses -continua l'Olga, rentant els esturions-. Diu que mentre ella serveix els plats ni s'adonen que hi és i continuen parlant.
      ―I també han dit perquè la guàrdia blanca va disparar contra la gent, l'any passat? -la talla la Nataixa-. Encara es troba sang als enderrocs que van quedar.
      ―Calla! -la talla la seva mare-. No tornis a parlar del Diumenge Sagnant. Ja saps el tsar era al Palau d'Estiu i que no va ser culpa seva.
      ―El Neva era vermell de sang, mare -li respon la Nataixa com si no pogués desfer-se d'aquesta visió-. I el tsar encara no ha mogut ni un dit i cada dia hi ha més fam.
      ―Sempre hi ha hagut fam i ara volen que el tsar ho solucioni en un dia -respon l'Anitxka-. Si no haguessin vingut en allau al Palau d'Hivern la guàrdia blanca no hagués disparat.
      ―Però només volien que el tsar veiés la seva situació, mare! -respon la Nataixa, vivament―-. I eren milers. No veus que el tsar no sap res de com viu la gent?
      ―A tu algú t'ha girat el cervell. Per què escoltes aquests boltxevics? És que són ells els que t'han de donar el pa?
      ―Tot és un polvorí, mare. Potser encara correrà molta més sang.
      ―Vinga, calla, i vés a buscar les herbes.
      ―Ara hi vaig.
      ―Escolteu, fa por, però la Tatiana també m'ha explicat que va sentir una cosa horrible que va dir en Rasputín -intervé de cop l'Olga.
      ―Ah, sí? -pregunta l'Anitxka-. Quina cosa?
      ―Es veu que Rasputín va dir que havia tingut una visió terrible.
      ―Quina visió? -torna a preguntar l'Anitxka, angoixada.
      ―Va dir que havia vist com la sang colpejava les finestres de tot Rússia i com a terra es formaven bassals de sang -fa l'Olga, espantívola.
      ―Mare de Déu Senyor! -diu l'Anitxka, senyant-se.
      ―Però què vol dir, això? Si la sang no ha parat de córrer -respon la Nataixa.
      ―-Sí, però la sang que volia dir Rasputín era la dels tsars i la de les quatre seves filles grans i el petit Aleix -diu l'Olg, tan fluixet que gairebé no se sent.
      ―-Au va! Si aquest home és un farsant! Potser la sang que correrà serà la seva -diu la Nataixa, amb veu ferma-. Tothom, pobres i rics, l'odien.
      ―-Calla, Nataixa. Prou! Aquest home és un sant. I si les seves prediccions es compleixen, que serà de tots nosaltres i de Rússia, eh? -pregunta l'Anitxka.
      ―Sssssssssht! Compte, que ve la majordoma! -avisa com un llampec l'Olga, rentant altre cop un peix net.
      I des de l'entrada de la cuina una veu seca i enervada pregunta amb autoritat com estan els esturions.








  • gracies pels comentaris
    Matheu | 29/03/2008 a les 21:11

    he estat fora, i avui amb retard he vist els teus comentaris. gracies pels apunts, i pel teu punt acertat de vista. En realitat era una traducció, que tu prou has notat, d'un relat que vaig fer en un taller en castellà. Tens bon ull. va bé sentir-se llegit i ben corretgit. fins un altra

Respon a aquesta intervenció

Omple les dades si vols respondre a la intervenció

Pots utilitzar els següents tags d'HTML: <a>, <img>, <em>, <strong>, <hr>, <object>, <embed>, <param>, <center>, <font>, <ul>, <li>.