Suite francesa.

Un relat de: Joan Colom
El meu jardí
ha perdut la ploma
de la seva tieta?

He perdut la tieta
en el jardí
de la seva ploma?

La meva ploma
ha perdut la tieta
en el seu jardí?

He perdut el meu jardí
en la tieta
de la seva ploma?

La meva tieta
ha perdut la seva ploma
en el meu jardí?

He perdut la meva ploma
en el jardí
de la meva tieta.


He perdut la ploma
en el jardí
de la tieta.

Comentaris

  • Ben trobat Joan [Ofensiu]
    Prou bé | 10-08-2023

    Ben trobat a la poesia! Original joc de paraules. Ets afortunat. Tens un jardí, una tieta i una ploma!
    Amb total cordialitat

  • jeux des mots[Ofensiu]
    Nua Dedins | 09-08-2023

    Mare meva Joan! Quin joc de paraules! Enahorabona i a seguir jugant amb la poesia!
    I molt bon dia dels amants de la lectura, avui 9 d'agost. Bon estiu!

  • Aclariment:[Ofensiu]
    Joan Colom | 09-08-2023

    La frase "J'ai perdu ma plume dans le jardin de ma tante" és el paradigma de com no s’ha d’ensenyar un idioma, el francès en aquest cas, i he volgut jugar a desconstruir-la i reconstruir-la: una bajanada com qualsevol altra.

    També volia incidir en la irregularitat que suposa "oncle", com a única forma admesa de masculí, mentre que el femení és "tia" i els diminutius fan "tiet" i "tieta". Els filòlegs ja poden dir missa, però a mi sempre m’ha semblat una inconsistència que no s’accepti "tio".

  • Oblit[Ofensiu]
    Rosa Gubau | 09-08-2023

    Ai la ploma que me l'he oblidat; Hahaha.

  • Caram[Ofensiu]
    Rosa Gubau | 09-08-2023

    Quin joc de paraules, entre la tieta i el jardí ja m'he fet un embolic.

    Divertit Joan Colom.

    Rosa.