COWBOY

Un relat de: Nil de Castell-Ruf

En els teus ulls de pigmentació negrosa,
veig adherit encara restes d'òxid de cadenes.
Oh! bell home mestís de complexió ferrenya.
Dins el blau de les meves dilatades pupil·les:
mar excitada on abduït per mi et capbusses...
Damunt el teu abdomen dur com una sella,
sóc lúbric cowboy blanc del teu membre.

Comentaris

  • Suggerència...[Ofensiu]

    Si dic: sóc lúbric cowboy blanc del teu membre sense la coma fa entendre que el cowboy és lúbric i de raça blanca. En canvi si dic: Sóc lúbric cowboy, blanc del teu membre amb la coma, fa entendre que el cowboy és lúbric (excitat, dilatat...), i a més a més "blanc", diana, presa, fitó, del membre viril del xicot mestís... De totes maneres per a mi tot un goig que algú com ara tu suggereixi un sentit possible i a damunt que el trobi magnífic! Que puc demanar més? , Salut! Nil.

  • O potser sí[Ofensiu]
    SebastiàCot | 08-07-2019

    Ara ho rellegia i no ho veig pas tan clar. Bé, amb coma o sense, el poema és magnífic.

  • No sé, no sé[Ofensiu]
    SebastiàCot | 08-07-2019

    No vull polemitzar i, a més, respectaré sempre que l'autor és qui té el domini complet sobre com ha de ser el text. Però fins i tot en aquesta interpretació que comenteu -- i que no se m'havia acudit-- segueixo sense veure la necessitat de la coma. Per exemple, simplificant la frase, podríem dir "sóc l'objecte blanc del teu membre", que té una estructura idèntica a dir "sóc l'objecte bo" o "sóc l'objecte desitjat" i sembla lògic que no hi vagi la coma. Si hi posem el "lúbric" davant, tampoc no canvia res. És a dir, "sóc el lúbric objecte blanc del teu membre" té la mateixa estructura que si diguéssim "sóc el lúbric objecte penetrat", que no portaria coma. De tota manera, torno a dir que qui hi ha de tenir sempre l'última i definitiva paraula sempre és l'autor.

  • Cal coma![Ofensiu]

    Si que cal posar la coma, ja que el mot "blanc" no fa referència a la pell del cowboy, sinó a "fitó", o sigui: diana. Per a entendre'ns: sóc lúbric cowboy blanc del teu membre, vindria a ésser: sóc lúbric cowboy, "diana del teu penis". La cosa fa referència a la penetració anal.

  • No hi falta la coma, crec[Ofensiu]
    SebastiàCot | 08-07-2019

    Jo no hi veig pas que falti cap coma després de "cowboy"; és més l'expressió "cowboy blanc" crec que fomenta el contrast amb les referències negroses de l'altre personatge. És una opinió.

  • Afegeixo...[Ofensiu]

    Gràcies sarà! i a damunt a l'endemà el xicot, brassiler, guapo i vuit anys més jove que jo, em convida a un bon restaurant on fan la millor esqueixada de bacallà de la contrada, per tots dos pagà 80 euros! Ah! i et diré que en el poema, amb el temps he detectat uns errors: en comptes de "adherit", ha de dir "adherides" i després de "cowboy", com em va advertir amablement en el seu dia la nostra companya relataire Montseblanch, cal posar-hi una coma per tal de que s'entengui bé...

    Heus-lo ací arranjat...

    En els teus ulls de pigmentació negrosa,
    veig adherides encara restes d'òxid de cadenes.
    Oh! bell home mestís de complexió ferrenya.
    Dins el blau de les meves dilatades pupil·les:
    mar excitada on abduït per mi et capbusses...
    Damunt el teu abdomen dur com una sella,
    sóc lúbric cowboy, blanc del teu membre.

  • Eròtic[Ofensiu]
    Sara Serra | 13-01-2019

    És molt eròtic el contrast que dibuixes entre el cos blanc i el cos negre, i la manera en que s’acoblen. M’agrada l’escena que en fas imaginar.

  • Bonic[Ofensiu]
    montserrat vilaró berenguer | 15-08-2017 | Valoració: 10

    Uns versos molt bonics, sempre et llegeixo

  • Bonic[Ofensiu]
    montserrat vilaró berenguer | 15-08-2017 | Valoració: 10

    Uns versos molt bonics, sempre et llegeixo

  • Bonic[Ofensiu]
    montserrat vilaró berenguer | 15-08-2017 | Valoració: 10

    Uns versos molt bonics, sempre et llegeixo

  • La cometa[Ofensiu]

    La teva apreciació, sempre, és de tenir en compte. Perquè ve d'algú que és docte en aquesta vessant artística com és el món de les lletres. Per cert, hi manca, tal com em va advertir na Monseblanc, després de cowboy una "coma". Perquè sinó el sentit es capgira del tot. Nil.

  • Aperitiu[Ofensiu]
    Aleix de Ferrater | 13-08-2017 | Valoració: 10

    Aquest magnífic poema és com un aperitiu sexual, breu, intens, obridor de gana. Amb poques paraules descrius un desig fort i dur. M'agrada molt aquesta concisió i el seguit d'imatges fotogràfiques. Una forta abraçada, Nil.

    Aleix

  • Bukowki[Ofensiu]

    Grans mercès no solament pel teu comentari, sinó per a recordar-te jo al poeta realista Bukowki que no tenia el gust de conèixer. He fet un colp d'ull i crec que mereix aprofundir-hi. Ell fa un realisme brut. Per contra, considero que els meus poemes trameten un realisme net. Perquè transformen el que pot semblar sòrdid i immoral en bellesa pura. Com ja has pogut copsar jo no tinc cultura literària, fora de quatre poetes malt comptats de nostrats que conec. Tampoc no en llegeixo gaire de poesia, per a no dir-te ben poc. No sé que em passa que la majoria em cansen o com s'esdevé amb la pintura abstracte, em fan ballar el cap i la veritat qua tinc un moment per a relaxar-me, vull relaxar-me del tot.
    Això si, tinc com a llibres de tauleta de nit Kavafis, poesia andalusina amb traducció d'en Josep Piera i d'en Jaume Pont i alguna vegada entro en el magnífic bloc del valencià Salvador Jàfer: Terra d'en lloc. Nil.

  • Cometa.[Ofensiu]


    Tens raó! per Això en Lluís Pagès va interpretar-ho de manera errònea. Això passa quan un no té estudis acadèmics.... La puntació i els pronoms em porten de cap.
    Gràcies pel teu comentari, Nil.

  • Molt maco, Nil[Ofensiu]
    Montseblanc | 24-07-2017

    Jugues amb els colors i els contrastos, per fer-nos entendre, i sentir, la passió i el desig del moment.
    (faltaria una coma entre "cowboy" i "blanc")

  • Quelcom a dir[Ofensiu]

    Bona nit Lluís. Mercè pel teu encoratjador comentari. Però crec que no has copsat del tot el poema. Potser és que no me sé explicar prou bé. Tu dius de fer un altre poema paral.l on bescanviï els papers. Tal com ho proposes ja és així! Torna-ho a llegir... En quan al mot "blanc" no fa pas referència al color de la meva dermis, sinó a fitó, rodella.. Com a alternativa no explicita de la paraula ''anus''. O sigui '' Tirant lo blanch''. Com el nostre clàssic de cavalleria. Ah! Disculpeu si faig algun error en escriure, ja que tinc l' ordinador espatllat i fer-ho amb el mòbil és força complicat.

  • Se m'acut[Ofensiu]
    llpages | 16-07-2017 | Valoració: 10

    que no només es tracta de fotre un clau, sinó que "dones en el clau" per l'excel·lent descripció de la tensió eròtica prèvia a l'acte. Com diu la Clara, el mot just en cada vers, amb un efecte directe sobre el lector. I com és ben cert que això és molt difícil d'assolir i només uns quants privilegiats ho aconsegueixen (ja t'hi pots comptar entre ells), et repto a crear un relat paral·lel en el qual es bescanviïn els papers i la sella de pell dura sigui de color fosc i el cowboy de pell clara. Enhorabona, et seguiré llegint!

  • Aclariment. [Ofensiu]

    Bon dia Aurora. Els teus comentaris sempre mereixen la meva atenció. Perquè ells denoten sempre una bona percepció del significat que aquests meus volen expressar. Tens bona lupa... Però també vull fer-te avinent que en els meus poemes de caire libidinós, mai, a excepció del poema ''pol.len'' hi ha espai per a l'amor i l'estimació. En canvi si per al desig fervent de compartir i gaudir de manera mutua dosi de bellesa, simpatia i plaer. T'ho dic perquè per a mi l'amor i l'estimació son significats amb els quals no fare mai cap mena de fribolitat. Una altra cosa és que, com tota realització hom hi posi tota l'estima i respecte del món com jo acostumo a fer sempre.

  • Genial![Ofensiu]
    aurora marco arbonés | 15-07-2017 | Valoració: 10

    Un poema on cada paraula té un significat ben específic i realment líric. No sé molt bé per on començar perquè tots els mots dibuixen un sentiment eròtic i la urgència per cavalcar damunt d'un cos de pell d'eben.
    Feia dies que no llegia un poema tan impactant i tan arrodonit. L'enhorabona per saber plasmar amb paraules ( cosa que no és gens fàcil) el desig per la persona estimada.

Valoració mitja: 10

l´Autor

Foto de perfil de Nil de Castell-Ruf

Nil de Castell-Ruf

73 Relats

1134 Comentaris

86254 Lectures

Valoració de l'autor: 9.92

Biografia:
Estació Arc de Triomf - BARCELONA - (Catalunya).
Signe zodiacal: VERGE.

(Amb) -Tacte! : nildepoesia@gmail.com

- LA CREATIVITAT ÉS LA INTEL·LIGÈNCIA DIVERTINT-SE
(Albert Einstein).


- Només escric poesia en moments en què em sento de debò vulnerable. Per això,
segurament, de sempre he equiparat la poesia amb el dietari íntim. Escrius i et consoles, destil·les el teu dolor o confusió, i si tens sort també et comprens.

Mariu Chivu (1978-), poeta romanès.


- Escriure és un treball humil: però vull que el meu sigui el més perfecte possible. I és únicament perfecte quan aconsegueixo excitar al meu lector, traient-lo fora de si mateix i del seu món, i portant-lo al meu món, bo i fent que la seva imaginació vegi i olori, oeixi i assaboreixi i senti tot allò que descric.

Lletres de Venècia.

F. Rolfe, (Baron Corvo),
escriptor anglès 1860 -1913.



- El Profeta (que Allāh el beneeixi i li doni pau!) digué: “Certament, hi ha encant en l’eloqüència, i certament, hi ha saviesa en la poesia.” Ṭabaqātu š-Šāfiʕīyati l-kubrà

- Allí on hi ha sensibilitat és més fort el martiri.
La pintura és poesia muda; la poesia és pintura cega. (Leonardo da Vinci)

- Vaig provar d'ésser poeta. I com que sóc un escriptor hàbil, i com que era quaranta vegades més sensitiu que ningú, vaig reeixir una mica. (Rupert Brooke, poeta anglès, considerat per W.B.Yeats, Irlandès i poeta també, com el jove més formós d'Anglaterra. El filòleg i poeta Francis Macdonald Cornford arribà a dir que Rupert Brooke era un jove Apol·lo de cabells d'or.

- La poesia no és cosa de sentiments sinó d'experiències. (Rainer Maria Rilke, poeta austríac)

- Tots els hòmens que primer toquen amb la paraula, després arriben més lluny amb les mans. (Antonio Skármeta, escriptor xilè).

- La poesia té 4 o 5 temes d'ençà fa 5 mil anys, allò que importa no és pas el que dius, sinó com ho dius. (Antonio Cisneros, poeta peruà)

- La poesia és l'evidència de la vida. Si la teva vida crema bé, la poesia només serà cendra. ( Leonard Cohen, poeta canadenc)

- La poesia és el camí per a la supervivència, per arribar a les consciències, per acceptar les derrotes, per saber viure les nostres misèries, per a estar prop d'allò màgic de l'existència. (Niño de Elche).

- La poesia es la musicalitat de les coses que discorren a ones per a recrear amb la paraula imatges visuals. ( Boris Pasternack, poeta rus )

- La poesía no quiere adeptos, quiere amantes. (Federico García Lorca )

- Ara mateix hi ha joves que diuen els seus versos. Per llurs ulls plens de vida passen les seves visions. (...........) ara amb el que ell de la bellesa ha fet veure, es commouen. ( Molt Rarament -fragments) - .Konstandinos P. Kavafis.

- WEBS amigues :

* L'ARMARI OBERT leopoldest.blogspot.com/

* Salvador Jàfer: La Terra d'Enlloc https://salvadorjafer.net/

* En Nil us recomana l'antologia 'Amors sense casa' recull, a cura de Sebastià Portell, més de trenta autors i gairebé cent poemes de temàtica LGTBQ catalana. Video: Entrevista a Sebastià Portell - Àrtic | betevé - YouTube
https://www.youtube.com/watch?v=DHetwvOOndA




L'ARMARI TANCAT (POESIA HOMOERÒTICA CATALANA).

BARCELONA POETRY - HELLO POETRY. L'HOMOEROTISME POÈTIC D'EN

NIL - HOMOEROTIC - EUROPEAN HOMOEROTIC POETRY WITH A CATALAN

ACCENT - POETIC HOMOEROTISM IN EUROPE - HOMOEROTIC POETRY -

GALO-CATALAN HOMOEROTIC POETRY - OCCITAN-CATALAN HOMOEROTIC

POETRY - MEDITERRANEAN-CATALAN HOMOEROTIC POETRY.

HOMOEROTIC POETRY - HISPANO-CATALAN HOMOEROTIC POETRY.

POEMS BY NIL - POESIA HOMOERÒTICA CATALANA - BARCELONA POESIA

HOMOERÒTICA - LA POESIA HOMOSEXUAL D'EN NIL. - BARCELONA GAY

POETRY - HOMOEROTIC AND EUROPEAN POETRY - HOMOEROTIC

POETRY IN CATALAN. - EUROPEAN POETRY IN CATALAN - الشعر المثلي الكتالوني -

CATALANA HOMOEROTIC POETICA - 加泰罗尼亚同性诗歌 - KATALUNIAKO

POESIA HOMOEROTIKOA - ΚΑΤΑΛΑΝ ΟΜΟΡΕΡΟΤΙΚΗ ΠΟΤΕΡΑ - שירה

הומוארוטית קטלנית - KATALANS HOMOEROTISK PÅTRY - カタロニアホモエロティック詩 - CATALAANSE HOMOEROTISCHE POËZIE - KATALAN HOMOEROTİK

ŞİİRİ - KATALANSK HOMOEROTISK POOKER - KATALA HOMOEROTIKA

POETIKO - KATALĀNA HOMOEROTISKĀ POETRIJA - KATALO HOMOEROTINĖ

POEZIJA - KATALAANI HOMOEROTILINE POEETIKA - کیٹلان ہومیٹک پوٹری -

KATALÁN HOMOEROTIKAI KÖZÖSSÉG - ԿԱԹԱԼԱՆ ՀՈՄՈԵՐՈՏԱԿԱՆ ՊՈՂԻԿ

- КАТАЛАН ГОМЕРОТИК ПОЕТРИЯ - IPHAKATHI LESAKHATHAZI

HOMOEROTIC - КАТАЛАНСКА ХОМОЕРОТСКА ПОЕЗИЈА - KATALANISCHE

HOMOEROTISCHE POESIE - POÉSIE HOMOÉROTIQUE CATALANE -

KATALANSK HOMOEROTISK Poesi - CATALAN HOMOEROTIC POETRY.