NO HI HA PONT PER CREUAR LA VIA LÀCTIA

Un relat de: Narcis08
Els afers del món estan completament desendreçats...

i és una llàstima que no puguem estar-hi més -

la jovenesa dura una hora,

el rou del matí ja espera el sol.

Si pogués retenir les regnes del carro solar!

Llavors la seva llum brillant no s'esgotaria mai!

Quin pendent més dur, el camí cap al cel,

i no hi ha pont per creuar la Via Làctia...

Em rento el cap a la riba del riu Yanggu,

viatjo fins al cim de Kunlun -

allà escalo els Turons Celestials

per collir violetes fragants.

No val gens la pena competir amb el tarannà del món...

Guaiteu! Què infinit és l'univers!


Traducció de l'anglès de Montserrat Aloy i Roca

Comentaris

  • Dolorosa[Ofensiu]
    Galzeran (homefosc) | 22-09-2012

    aquesta empenta vital que ens acull cada dia i ens abandona amagant-se pel ponent, és realment una llàstima no poder-la retenir i allargassar els bons moments que ens dóna i cloure els ulls a tot allò de dolent que ens envolta, i que potser, si els tenim ben tancats no ens tocarien tant com ens toquen. Jo també voldria un pont per creuar la via Làctia.

    Un poema molt encertat que sembla sortir de dins del cor.

    Ferran

  • Divulgació i pedagogia[Ofensiu]
    Carles Ferran | 21-09-2012

    A més dels teus embadalidors i engrescadors poemes, em sembla una gran tasca de divulgació i de pedagogia, apart d'un excel·lent exercici literari, aquestes traduccions -i les que fas al teu blog, siguin poemes o cançons-.
    Així ens acostes a nous autors que ens quedarien probablement en la ignorància, i ens permets conèixer conceptes i tècniques diferents que ens poden ser de gran ajuda.
    Com els teus comentaris als meus escrits, que m’estimulen. Mil gràcies, hi han opinions que valen molt més pel pes literari i el mestratge de qui els escriu.
    Per cert, veig que has retirat aquest poema del blog, o potser no l’he sabut trobar -fa uns dies estava al davant-.
    Una abraçada.

  • Per collir violetes...[Ofensiu]
    aurora marco arbonés | 21-09-2012 | Valoració: 10

    Meravellós poema d'estil oriental, en el que l'ésser humà està en íntima comunicació amb l'univers. No conec l'original, però no cal dir que segur que tu has afegit la teva sensibilitat a la traducció.

    Molts petons a tots

  • Viure l'univers[Ofensiu]
    Aleix de Ferrater | 25-08-2012 | Valoració: 10

    Ostres, quina bellesa de poema! Paraules precises per expressar sentiments i imatges precises. La petitesa de l'ésser humà emmig de l'univers immens. Una traducció perfecta, bellíssima, precisa. Tots els teus relats són sinònim de bellesa. Una abraçada.

    Aleix

  • un poema per rellegir montse...[Ofensiu]
    joandemataro | 22-08-2012 | Valoració: 10

    i per reflexionar molt
    què infinit és l'univers i la nostra jovenesa tan sols dura una hora...

    bona feina, com sempre !!

    abraçadetes
    joan

Valoració mitja: 10

l´Autor

Foto de perfil de Narcis08

Narcis08

22 Relats

56 Comentaris

26413 Lectures

Valoració de l'autor: 9.97

Biografia:
Sóc filòloga anglesa per la UdL.

He viscut 2 vides i 1/2. Ara refaig rels a Tàrrega.

Em dic Montserrat Aloy i Roca a la vida real. Escric en català: articles, poesia, contes i teatre. També tradueixo poesia de l'anglès al català. També dic poemes, faig performance i presento llibres, si m'ho demanen.

Tinc correu: cantireta@gmail.com
I tinc un bloc en què hi cap de tot, sou convidats a passar i participar-hi:
http://cantireta.blogspot.com