Si he de morir (Refaat Alareer)

Un relat de: aleshores
Si he de morir

Si jo he de morir,
vosaltres heu de viure
per explicar la meva història,
per vendre les meves coses
I comprar un tros de roba
I cordes
(Que siguin blanques
I amb una llarga cua)
per tal que un nen
de qualsevol lloc de Gaza
tot mirant al cel buscant
el pare que va marxar
en una lluor
-sense acomiadar-se
ni tan sols a la seva carn,
ni tan sols a si mateix-
vegi l’estel, el que vau fer, voleiant amunt
i pensi per un moment que hi ha un àngel
que du l’amor de tornada.
Si he de morir
deixeu-me dur l’esperança
Deixeu que sigui una llegenda.


If I must die,

you must live

to tell my story

to sell my things

to buy a piece of cloth

and some strings,

(make it white with a long tail)

so that a child, somewhere in Gaza

while looking heaven in the eye

awaiting his dad who left in a blaze–

and bid no one farewell

not even to his flesh

not even to himself–

sees the kite, my kite you made, flying up above

and thinks for a moment an angel is there

bringing back love

If I must die

let it bring hope

let it be a tale.

Comentaris

  • més...[Ofensiu]
    Atlantis | 09-07-2024

    Ahir vaig llegir que també havien bombardejat un hospital pediàtric a Ucraina i em vaig dir em veu baixa "ara està de moda bombardejar hospitals i escoles ? ( de manera cínica, si em pots entendre.) o d'una altra manera : fins a on arribarà la babàrie i ens acostumarem?

  • Felicitats![Ofensiu]
    Aleix de Ferrater | 09-07-2024 | Valoració: 10

    Felicitats per la feina de traducció, pel contingut de la poesia, per denunciar per enèssima vegada els crims d'Israel, per posar de manifest la incapacitat de posar fi a una matança, per tants i tants motius. Una forta abraçada.

    Al-eix

  • Refaat Alareer[Ofensiu]
    Atlantis | 09-07-2024

    Com que no entenia perquè havies escrit el nom de Refaat Alareer, l'he anat a buscar a Googlee.

    i He trobat això

    Alareer es va llicenciar en Filologia Anglesa el 2001 a la Universitat Islàmica de Gaza i va fer un màster a l'University College de Londres el 2007.[2] Més tard, es va doctorar en Literatura Anglesa per la Universitat Putra de Malàisia.[


    Alareer i la seua esposa tenien sis fills. Durant el conflicte entre Gaza i Israel de l'any 2014, l'exèrcit israelià va matar el seu germà Hamada, l'esposa del seu avi Nusayba, el seu germà, la seua germana i tres fills de la seua germana.

    Refaat Alareer va ser assassinat, juntament amb la seua família, per un atac aeri el 6 de desembre de 2023. Tenia 44 anys.[14] El fundador de l'Euro-Mediterranean Human Rights Monitor, Ramy Abdu, va declarar que eIs soldats israelians «atacaren, perseguiren i mataren la veu de Gaza, un dels seus millors acadèmics, un ésser humà, el meu estimat i admirat amics».[15]

    El 26 d'abril del 2024 la seua filla major, la il·lustradora palestina Shaimaa Alareer, juntament amb el seu marit, Mohammed Siyam, i el seu nadó, Abdul Raham, van ser assassinats en un bombardeig en el barri d'Al-Rimal de la ciutat de Gaza.[16]


    Així que el poema encara emociona més. I colpeig. Maleid genocidi, que sembla que no es pugui aturar!!!

  • Correcció [Ofensiu]
    Prou bé | 06-07-2024

    Trasbalsador...

  • Absència [Ofensiu]
    Prou bé | 06-07-2024

    Això és la mort.
    Colpidor i transbalsador poema encara que carregat de tendresa en el comiat i en l'esperança del fill.
    Amb total cordialitat

  • Tots som mortals. [Ofensiu]
    PERLA DE VELLUT | 05-07-2024 | Valoració: 10

    Tens raó amb tot el teu poema, perquè moriràs i així ja tindràs una història de vida per a sempre. L'esperança te l'emportaràs com a llegenda.
    Aquest Refaat, que poses com a títol, del poema és un gran escriptor, poeta i professor palestí.
    Bona feina, Aleshores.
    Enhorabona.

    Cordialment.
    Perla de vellut.

  • Colpidor...[Ofensiu]
    Rosa Gubau | 04-07-2024

    La sensibilitat i la crua realitat d'aquest poema, m'ha tocat el cor.

    Rosa.