Haikus de primavera (traduccions pròpies)

Un relat de: Carles Girós Mascaró
He traduït alguns haikus famosos de primavera. Animo que proposeu haikus de primavera, comentaris o anàlisis d'algun d'aquests, que digueu el preferit, que exposeu dubtes, etc.


Matsuo Bashō

山路来て 何やらゆかし すみれ草

Yamaji kite naniyara yukashi sumire kusa

Passejant pels camins
De la muntanya
Violeta en flor



Yosa Busón

菜の花や 月は東に 日は西に

Nanohana ya tsuki wa azuma ni Ni~Tsu wa nishi ni

Flors de colza
La lluna, a l'Est
El sol, a l'Oest



春の海 終日のたり のたりかな

Haru no umi hinemosu no tari no tari ka na

Mar primaveral
Es passa tot el dia
Onejant amb calma



Issa Kobayashi

雀の子 そこのけそこのけ 御馬が通る

Suzume no ko sokonoke sokonoke Onma ga tōru

Cries de pardal
Marxeu! Que passarà
El cavall



Shiki Masaoka

島々に 灯をともしけり 春の海

Shimajima ni akari o tomoshikeri haru no umi

A les illes
Encenen les llums
Mar primaveral



Hekigotō Kawahigashi

赤い椿 白い椿と 落ちにけり

Akai tsubaki shiroi tsubaki to ochi nikeri

Camèlies grogues
I camèlies vermelles
Van caient

Comentaris

No hi ha comentaris, comenta'l tu primer

l´Autor

Foto de perfil de Carles Girós Mascaró

Carles Girós Mascaró

23 Relats

54 Comentaris

4656 Lectures

Valoració de l'autor: 5.00

Biografia:
Aquí escric: relats (més llargs o més curts), algunes reflexions i, encara que sembli molt ambiciós, intento escriure alguna bona poesia. Espero que els gaudiu.

Agraeixo molt els vostres comentaris.

Una salutació i Bon dia

Contacte: carles.giros@gmail.com