Cançons que m'agraden: "Imagine" de John Lennon

Un relat de: copernic




IMAGINA

(IMAGINE)


Imagina que no hi ha cel.
Pensa-hi per un moment.
No hi ha un infern sota els teus peus.
Només per sobre el firmament.

Imagina't a tot el món
vivint en el present, oh, oh, oh, oh, oh...

Imagina que no hi ha nacions.
És fàcil si tu ho vols.
Res per morir o per matar
i tampoc religions.

Imagina't a tot el món
vivint la vida en pau, oh, oh, oh, oh, oh...

Ja pots dir-me somniador si vols
però com jo hi ha molta gent.
Només cal que t'hi afegeixis
i el món serà un lloc molt diferent.

Imagina que hi ha un sol món
i que tot és per tots.
Res per morir o per matar,
només fraternitat.
Imagina't a tot el món
compartint-ho tot, oh, oh, oh, oh, oh...

Si, pots dir-me somniador si vols
però com jo hi ha molta gent.
Només cal que t'hi afegeixis
i el món serà un lloc molt diferent.


Lletra i música: John Lennon

Traducció: Enric Roca

Imagine

Comentaris

  • La meva cançó preferida !!![Ofensiu]
    Nonna_Carme | 27-02-2012

    No sé si has llegit el darrer relat que he penjat a Relats. (No t'ho dic perquè me'l comentis ) També parlo , un moment , de" Imagine ". Diu unes coses tan precioses peró tan utòpiques. !
    Un petó , Copèrnic

  • M’hi afegeixo [Ofensiu]
    Naiade | 27-02-2012

    Comparteixo l’afició per “Imagine”. Ja m’agradava quan encara no sabia angles i no l’entenia. Que bonic que seria si el món fora així.
    Una abraçada plena de complicitat

  • Per cert...[Ofensiu]
    llamp! | 25-02-2012 | Valoració: 10


    Ara que he llegit la teva versió traduïda d'Imagine de Lennon i que n'he fet referència en un relat que he publicat recentment... dir-te que jo també vaig fer la meva versió traduïda ja fa uns anys, i que espero que complementi a la teva, o que qui llegeixi la teva versió, també en pugui conèixer una de diferent.

    Sí, hi ha diferències entre la teva i la meva: potser la meva és més normativa i més "científica", tot i que trobo que la teva traducció de "sky" com a "firmament" la trobo molt encertada, per posar un exemple. Jo he volgut diferenciar entre "cel astronòmic", que seria el firmament que tu dius i el "cel religiós" (heaven). Els anglesos tenen aquests matisos, que distingeixen uns conceptes d'altres i aquí a casa nostra no ho fem, o tan sols ho fem diferent. És bo saber-ho i és bo saber que cada llengua té la seva riquesa semàntica també.

    Res, per qui es passi pel teu relat i per a tu, òbviament: La lletra original d'Imagine de John Lennon i la meva versió traduïda de la mateixa cançó... quan em feia dir "llampec":


    IMAGINE

    (John Lennon and the Plastic Ono Band)

    Imagine there's no heaven*
    it's easy if you try
    no hell below us
    above us only sky**
    imagine all the people
    living for today
    imagine there's no countries
    it isn't hard to do
    nothing to kill or die for
    and no religion too
    imagine all the people
    living life in peace

    You may say I'm a dreamer
    but I'm not the only one
    I hope someday you'll join us
    and the world will live as one
    imagine no possessions
    I wonder if you can
    no need for greed or hunger
    a brotherhood of man
    imagine all the people
    sharing all the world
    you may say I'm a dreamer
    but I'm not the only one
    I hope someday you'll join us
    and the world will live as one.
    ________________________

    Aclariments:

    * Heaven significa "cel" en el sentit religiós.

    ** Sky significa "cel" en el sentit astronòmic.
    ________________________

    IMAGINA

    (Traducció de llampec)

    Imagina que no hi ha cel* (sentit religiós)
    és fàcil si ho intentes
    cap infern sota nostre
    a sobre només cel** (sentit astronòmic)
    imagina tota la gent
    vivint el present
    imagina que no hi ha països
    no és difícil de fer
    res per matar o morir
    i cap religió, també
    imagina tota la gent
    vivint la vida en pau

    Tu diràs que sóc un somiador
    però jo no sóc l'únic
    espero que un dia t'uneixis a nosaltres
    i el món viurà unit
    imagina que no hi ha possessions
    em pregunto si pots
    cap necessitat de cobdícia o fam
    una germanor d'homes
    imagina tota la gent
    compartint el món
    tu diràs que sóc un somiador
    però jo no sóc l'únic
    espero que un dia t'uneixis a nosaltres
    i el món viurà unit.

    ________________________
    llampec

    Salutacions ben cordials, astrònom!!!




    espurnejant!

Ajuda'ns amb un donatiu

Ajuda'ns a pagar el manteniment de relatsencatala.cat Qualsevol aportació és més que benvinguda:

l´Autor

Foto de perfil de copernic

copernic

338 Relats

1182 Comentaris

307404 Lectures

Valoració de l'autor: 9.78

Biografia:
Per qüestions de feina he hagut d'interompre la meva producció periodística i literària. Després del tsunami i amb l'aigua al seu lloc torno a començar: Déiem ahir...