No estàvem fets l'un per l'altra

Un relat de: Far de Cavalleria
Jo li vaig dir: bonica, preciositat, simpàtica, amable, distingida, bella, fabulosa criatura, atractiva, pell de peluix, galtones suaus, cabell de seda, ninetes de vellut, obra pia,...Tota tu, mmmmmm, em fas tremolar.

Ella em va dir: fastigós, repugnant, brut, ruc, brètol, repulsiu, empallegós, viscós, llardós, porc, fracassat, endimoniat, canalla, brivall, pòtol, torrapipes,... Ves-te’n, immmmmmediatament, d’aquí.

I , és clar no ens vam entendre.

Comentaris

  • la llengua que és polisèmica[Ofensiu]
    Far de Cavalleria | 16-03-2012

    Teniu raó però a mi em sembla que el protagonista conjuga d'una altra forma el verb entendre. Gràcies per comentar i així seguir el conte amb aquesta petita controvèrsia.

  • Totalment d'acord...[Ofensiu]
    Sol_ixent | 16-03-2012

    ...amb el comentari anterior: totes dues parts, d'opinions confrontades, us vau entendre perfectament ;)

  • què bo...[Ofensiu]
    joandemataro | 16-03-2012

    jo crec que es van entendre del tot !!

    salutacions
    joan