ESPERANÇA ANHELANT (SONET BILINGÜE)

Un relat de: PERLA DE VELLUT
ESPERANÇA ANHELANT
(SONET BILINGÜE)
Escribo tu nombre con ilusión
entre mis dos palabras de esperanza.
Mi alma te busca llena de pasión
mi ser por sentirte así te alcanza.

Mi página con tu ser contenido
entre mis letras, te ama mi camino.
Te ofrezco mi corazón prometido
pero nítido en todo mi destino.

Página de amor que no es dolorida,
inmaculado mi ser palpitante
entre la estrella de ventura herida.

Tú que me das esperanza anhelante
así te entrego mi alma estremecida,
mis frases se estimulan adelante.

=================================================

Escric el teu nom amb il•lusió
entre les meus dues paraules d’esperança.
La meua ànima et cerca plena de passió
el meu ser per sentir-te així t’abasta.

La meua pàgina amb el teu ser contingut
entre les meues lletres, t’ama el meu camí.
T’ofrene el meu cor promès
però nítid en tot el meu destí.

Pàgina d’amor que no és dolorida,
immaculat el meu ésser palpitant
entre l’estrella de ventura ferida.

Tu que em dones esperança anhelant
així t’entregue la meua ànima estremida
les meues frases s’estimulen endavant.

25 de juliol del 2018
Autor: PERLA DE VELLUT





Comentaris

  • Ets un bon poeta, tot i que amb un estil diferent del meu.[Ofensiu]
    unicorn_gris | 04-04-2019 | Valoració: 9

    Tu sempre ets (almenys segons opino jo) un bon poeta del sentiment de l'amor... tens un estil propi que, almenys, tot i que no sempre entenc tot el que dius, almenys em relaxa una mica. Trobo estimulant el que escrius. Com si fós una melodia. Sense bromes.

    Ara estic escoltant la Chenoa i escoltar-la em fa sentir encara més la emoció del teu poema. L'amor, el poderós amor...

    Jo em desfaig d'amor moltes vegades (o potser només de passió sexual segons el cas) i m'agrada aquesta sensació feta a la meva manera.

    Gràcies pels teus comentaris als meus escrits.

    Ens veurem, amic meu!!

  • Esperança i amor[Ofensiu]
    Montseblanc | 23-01-2019

    Confesso que jo, la poesia, si no està escrita amb paraules senzilles, m’hi encallo força, de manera que quan sorgeix un mot “complicat” perdo el ritme del poema. Tot i així, et dic que el teu poema traspua amor. Lo de traduir és perillós, jo també ho he fet amb alguns dels meus relats i sempre és millor la creació original que la traducció resultant.

  • Així d’entrada...[Ofensiu]
    Joan Gausachs i Marí | 22-01-2019 | Valoració: 10

    Així d’entrada he de dir que sóc força dur per la poesia. Em costa arribar a copsar les seves intencions.
    He de dir també que m’agrada més quan és en versos i ben rimats. L’exercici que has fet, al meu modest entendre, el considero força valuós ja que traduir paraules és una cosa i traduir rimes sense que perdin el seu sentit n’és una altra de ben diferent.
    Endavant, Rafael, endavant!
    —Joan—

  • Amor etern...[Ofensiu]
    Nil de Castell-Ruf | 19-01-2019 | Valoració: 10

    Com tots els teus poemes llegits i per llegir encara, tens un do per a transmetre el que és l'amor elevat, l'amor que ix del cor per a impregnar l'ésser de la persona aimada. Jo pense que cada paraula que incrustes en els teus versos diuen molt de la teua capacitat d'estimar. Enhorabona i mercès per a recordar-nos que l'amor ho és tot a la vida. Per a molts anys! amicalment Nil.

  • esperança[Ofensiu]
    Espurnes | 18-01-2019 | Valoració: 10

    que bonic amb molta sensibilitat al llegir-lo sento com s'obre el cor amb aquesta esperança i una tendresa immensa. Gràcies. Et segueixo

  • Diccionari[Ofensiu]
    Aleix de Ferrater | 18-01-2019 | Valoració: 10

    Un gran exercici de diccionari, on la poesia i el sentit del poema estan per sobre de les llengües. Molt bona feina. Una abraçada.

    Aleix

Valoració mitja: 9.8