Ma germana en el tambor

Un relat de: Shu Hua

Un dia em vaig despertar
i ma germana no era a casa.
Se'n va anar sense acomiadar-se.
Potser perquè, des de ben petita,
mai no va poder parlar.

Des d'aquell dia la vaig sortir a buscar.
La buscava a dins les aigües pures del riu
o als núvols blancs que hi havia a sobre.
Perquè ella era pura i de pell blanca
I tan bonica com les flors de la vall.
Cada dia, cada dia, l'anava a buscar.

Llavors un vell monjo em va ensenyar
la muntanya, alta i fresca.
I em digué:
Puja-hi. Puja-hi a poc a poc.
Mentre puges pregunta i mira.
I després, escolta.
I ora.




I a la muntanya i cara la vall
vaig repetir l'oració sagrada
moltes i més vegades.
Llàgrimes em van caure, calentes,
quan, per fi, la seva veu em parlà.
Per primer cop en sa vida.
ma germana parlà.
I em digué:

Escolta.
Escolta
el tambor.
La seva veu.
Cada dia,
cada dia,
parla.
El vell tambor
de pell blanca
com la meva.
I tan pur
com el meu cor.
Bonic com
jo ho era.
Escolta,
escolta quina veu
més poderosa
i clara.
Ell parla
i jo amb ell.
I l'ànima
de les noies
diu,
any rera any,
i es torna tambor.
La més blanca.
La més pura.
La més maca.
Asseu-te
i escolta.
I sent.
I pensa.
I no oblidis
la veu
de qui vaig ser
ta germana
en el tambor.
Quan acabis,
ora:

On mani pa de hom
On mani pa de hom

Comentaris

  • preciós[Ofensiu]
    Sonyes | 21-10-2007 | Valoració: 10

    el significat d'aquest poema és molt bonic. Entendridor.

  • Escolteu amb saviesa.[Ofensiu]
    Jofre | 23-09-2005

    Glòria,

    Tu, com d'altres relataires, dónes sentit a l'espai que tenim reservat per a la introducció o pròleg. L'aprofites molt bé.

    N'hem d'aprendre. Així ho faré.

    És un poema colpidor, típicament oriental.
    Cru, però que en el fons no t'inspira temença sinó que reforça la voluntat de seguir lluitant i entenent tot allò que ens envolta amb senzillesa.

    La lletania t'ha sortit ben sil·làbica com tu desitges.
    Marques la cadència del poema i la converteixes amb la del tambor.

    Ens regales un nou bri fresc de l'Orient llunyà: gràcies. T'honora.

    Enhorabona.
    Molt agraït de tot cor, Glòria.

  • El missatge del poema és ell molt bonic[Ofensiu]
    Cavaller de Moncaira | 03-06-2005 | Valoració: 7

    Felicitats per trobar-vos a la llista dels rercomenats. El missatge del poema ér molt bonic.

  • impactant[Ofensiu]
    AINOA | 24-01-2005 | Valoració: 9

    Es un poeme:
    Molt imperssionant, en molt de sentiment i malgrat tot dolor intern.
    Una abraçada.

  • M'encanta[Ofensiu]
    NinniN | 24-01-2005

    Shuhua, en la teva línia.

    Aquesta poesía va en camí de convertir-se en mite.

    Un gran poema.

  • T'he de dir...[Ofensiu]
    Thalassa | 24-11-2004

    que m'ha sobtat moltíssim, i que veritablement és un tema per escriure'n, tant com es vulgui i es pugui... Hi he trobat romanticisme (de l'original,no el romanticisme del que se'n parla ara...), és unna història encisadora. Et seguiré llegint....

  • Shu Hua | 16-08-2004

    ara mateix me l'imprimeré per tal de llegir-lo amb calma.
    I Vicenç, això que dius que estàs aprenent molt de mi, moltes gràcies, però té poc mèrit Això només és una cançó xinesa que la meva professora em va posar com a text ( quan estudiava xinès). Em va agradar per dues raons: el tema i perquè era fàcil. M'he limitat a fer una traducció lliure. A veure si descobreixo l'assassí, però sóc molt tanoca, així que no em demanis massa.

  • Bufa![Ofensiu]

    Em semblava una mica fort. Per això no vaig escriure-ho explícitament. És al·lucinant el que estic permetem dir "aprenent" amb els teus relats, shuhua!
    La veritat és que la trama, apart de ser com dius una manera diferent de veure els sacrificis humans o "la seva raó de ser", és impressionant i esfereeix... La noia més blanca, més pura... per la pell del tambor. Impressiona. M'ha deixat glaçat.
    Bé, després d'arriscar-me amb el teu repte, ara et proposo el repte jo. He vist que has llegit l'enigma d'Almirna. Et proposo llegir la primera part de l'assassinat de Milna Grey. La segona part la penjaré la setmana que ve. És molt senzill. Tres sospitosos i un d'ells és l'assassí. Vinga, fins aviat i espero llegir-me La mort d'en Toca-son (com que és llargueta me l'he baixat i la llegiré impresa).

  • justa la fusta[Ofensiu]
    Shu Hua | 14-08-2004

    estimat Vicenç, ho has endevinat: la pell del tambor estava feta de pell humana, per això havia de ser la noia més blanca, més pura i més de tot. I per això el vell monjo budista li diu a la germana petita que la busqui en la veu del tambor.
    Es una manera diferent de mirar-se aquest tema, eh?

  • M'he imaginat...[Ofensiu]

    ... alguna cosa... Diguem alguna cosa una mica estranya... confusa i estranya...
    Puc preguntar si el material dels tambors hi té alguna cosa a veure (per més que m'acusis de materialista en un poema tant profundament espiritualista)? La pell del tambor... sacrificis humans... I allà on dius:

    "I l'ànima
    de les noies
    diu,
    any rera any,
    i es torna tambor."

    Em pica la curiositat. Fins aviat!

  • heu endevinat de què va?[Ofensiu]
    Shu Hua | 13-08-2004

    Us convido a tornar a llegir la poesia, a veure si sabeu quin és el tema que tracta.
    Com a pista, fixeu-vos que la germana es compara amb el tambor: pell blanca, pura...

    Si no ho heu endevinat, no us estranyi, ja que es tracta d'una cançó xinesa sobre un conte tibetà: els sacrificis humans.

Valoració mitja: 9

Ajuda'ns amb un donatiu

Ajuda'ns a pagar el manteniment de relatsencatala.cat Qualsevol aportació és més que benvinguda:

l´Autor

Shu Hua

43 Relats

403 Comentaris

90484 Lectures

Valoració de l'autor: 9.29

Biografia:

Em dic Glòria i Shuhua és el meu nom xinès. Vaig estudiar xinès a Xina, Xi'an, dos anys i mig, amb el meu home. "Shu" significa: tranquil, parsimoniós. "Hua", glòria i també Xina.
Escric des dels 27 anys i cada cop s'ha tornat una eina més precisa i important per a mi. Tinc un munt de relats curts i poemes i un parell de novel.les. .. al calaix. Esperant tornar a tenir temps i ganes d'escriure, de tant en tant em passejo per aquesta web.