Jardí d'hivern

Un relat de: Lady_shalott

*
Em vingué un pensament,
era viu, i relliscava alegre
pels meus llavis tot descobrint
que fixat a la neu hi havia un tret
deixant de banda tot el que no havia viscut
sense morir a penes i d'un trist peculiar
es va disparar com un bram dolgut,
la meva por
tremolava a fora, i a dins
i de cap per avall com una nota
distreta, gens responsable del vol
i clavant les urpes
després de la matança,

s'enlairà feliç.


LA FLOR

Aquella nit,
desfullàrem lilàs
i de dintre sorgiren cants
com dels palmells
criatures alades i fràgils.
Prop dels llavis
reposava la flor
inclinada
sortint del vers
malferida
arrossegava l'ombra
d'un blau.

SECRET

Varen brotar de la terra
aquí i allà
contaven que eren tres meitat
somni, depredadors d'instants
caçadors enfebrats
que tot ho saben.

LLETRA

Que gira que volta
i no sap si somriur(e)
o (e)stimar, devers
les dues paraules
va decidir conjugar
i passar a descendre.

LARVA

Criatura esquifida, malalta
fatigosa de qui insectes
i ombres han esquinçat
color d'herba, i l'ham
t'ha desfet papallona.

PARAIGUES

Perduts a l'alta mar
desfent ciutats d'aigua
que suren com troncs
que ploren una gota
dins una altra
ditades del temps
protegint tempesta
amunt, amunt
s'encalçen.

Comentaris

  • Excel·lent, Milady...[Ofensiu]
    Sergi Yagüe Garcia | 22-03-2007 | Valoració: 10


    Només dir-te que, llegint-te, he gaudit com feia temps que no gaudia.
    Excel·lent, de veritat.

    El meu barret als seus peus, Lady Salott.

    Sergi

  • a la recerca d'un jardí perenne...[Ofensiu]
    ROSASP | 06-01-2007

    Teixeixes versos com fines teranyines on s'hi reflecteix la llum. Jardins de mots que acaronen i sacsegen amb la seva estranya i misteriosa bellesa. També reculls fragments d'ombres i les deixes lliscar del cor als dits, com si fos un clam enigmàtic.
    Aquesta és la sensació que tinc, gairebé sempre, després de llegir quelcom teu. Crec que a les dues ens ha passat quelcom semblant; jo també sempre t'havia volgut comentar.
    És curiós, perquè crec que almenys compartim la passió per tres coses: les lletres, la música i les orquídies. També em dóna la impressió de que cerques en la poesia i la prosa poètica quelcom més que un exercici literari. Segurament semblant a com descrius l'estimació pel teu violí. L'ànima de totes les coses queda dibuixada entre les paraules, els sons i els silencis; un món on la llum i les ombres s'abracen fins que no se sap ben bé on comença una i on s'acaba l'altra.
    Per cert, totes les orquídies que tinc a casa ja s'estan preparant per començar a florir aviat. Tens raó, són encisadores; ja no sols pel color i les formes de les seves flors, sinó per la harmonia de les seves fulles i l'estructura laberíntica de les seves arrels.

    Una forta abraçada!

  • he estat amb l'ordinador averiat...[Ofensiu]

    em vas donar la teva adreça, oi? , doncs a hores d'ara ja la deus haver rebut, espero.
    Hi ha el teu poema preciós: METALLS

    FELICITAT PER AQUEST POEMA TAN PERFUMAT, LLUMINÓS I DELICAT

l´Autor

Foto de perfil de Lady_shalott

Lady_shalott

73 Relats

315 Comentaris

88215 Lectures

Valoració de l'autor: 9.82

Biografia:
Camille Claudel (1864-1943)
___________________________

M'he decidit per fi, a tornar a escriure quelcom a la biografia...

a veure, què dir... doncs... que durant els anys he anat adquirint diverses passions, i n'hi ha algunes que sempre van amb mi, son com una mena de desmesura, estranyes i íntimes, com les flors, o l'escriptura. D'altres però, venen i marxen amb un cert desencant, desfilen amb més o menys intensitat, com la música.

llibres que ara mateix recomanaria:
L'alè del búfal a l'hivern, de Neus Canyelles i
La passió segons Renée Vivien, de Maria Mercè Marçal.

Novembre 2007

Aquí teniu una adaptació del poema de Tennyson per Loreena McKennitt, una cantant de música celta que m'encanta.


... : The lady of Shalott



qualsevol cosa, poetamuerto_s@hotmail.com
------------------------------

Heard a carol, mournful, holy,
Chanted loudly, chanted lowly,
Till her blood was frozen slowly,
And her eyes were darkened wholly,
Turn'd to tower'd Camelot.
For ere she reach'd upon the tide
The first house by the water-side,
Singing in her song she died,
The Lady of Shalott.

Under tower and balcony,
By garden-wall and gallery,
A gleaming shape she floated by,
Dead-pale between the houses high,
Silent into Camelot.
And out upon the wharfs they came,
Knight and Burgher, Lord and Dame,
And round the prow they read her name,
The Lady of Shalott.


(fragment del poema)
Alfred Tennyson