Cega

Un relat de: Capdelin

Camina lentament...
passes dubtoses trepitgen porugues,
camins perduts, sense nom.
Neva...
S´asseu en un banc
de fusta despintada,
mentre el seu Yorshire-Terrier
correteja dolç i nerviós a la vegada,
entre fulles que han caigut
sense verdor d´esperança.
segueix nevant...
Cabells rossos i rinxolats tapen sa cara,
ulls closos parpallegen incerts
en l´eterna nit dels somnis negres.
encara neva...
Esgarrifances de fred intens
premen els seus pits adolescents
que punxen, amb temença,
sa brusa semitransparent...
ja no neva...
Parpalleja, de nou,
com buscant al fons del fosc horitzó,
la llum borrosa
d´una petita estrella.
Des del balcó, la mare vigila...
la noia és... cega.

Comentaris

  • Thalassa | 22-12-2004

    bellíssim! Tot i que la poesia amb rima em costa d'entrar, ha estat molt suau.
    m'agrada

  • Tens art...[Ofensiu]
    Llibre | 21-12-2004

    per donar als poemes un ritme determinat en funció d'allò que vols dir. I penso que això és important per arribar al lector.

    En aquest, per exemple, el versos són curts (com la majoria dels teus poemes), i per tant el ritme podria resultar trepidant. Però no. Aconsegueixes fer encaixar la música amb la temàtica.

    I sobretot el joc de colors dels versos:

    ""en l´eterna nit dels somnis negres.
    encara neva...""

    La nit (se suposa que fosca), els somnis negres... i neva (tot blancor).

    Salut!

    LLIBRE

l´Autor

Foto de perfil de Capdelin

Capdelin

987 Relats

4380 Comentaris

1303160 Lectures

Valoració de l'autor: 9.78

Biografia:
Si aconseguim
entendre'ns sense estar
del tot d'acord,

si aconseguim
que el temps només sigui
un escenògraf a sou,

si aconseguim
una paraula sense llençar-nos-la
a la cara, enamorar-nos
sense sorpreses ni flors,
estimar-nos lluny del llit,

si aconseguim
que els records siguin
un ahir suplent,
que pesem més despullats
que vestits,
que inventem la vida
cada matí,

després,
ens serà molt fàcil
ressuscitar els morts
i moure les muntanyes.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

( POEMA " preparant el miracle ",
d'en Capdelin )