Detall intervenció

Gràcies Carme

Intervenció de: Ladycrow | 12-06-2008


Gràcies carme pel teu vot, imagino que és dificil entendre el que escric, pel meu encara escàs coneixement de l'idioma...per això t'agraeixo de cor que m'hagis entès, i damunt t'hagi agradat la meva visió de la cançó, ets molt amable.
Gràcies


Respostes

  • Estimada Ladycrow...
    Carme Cabús | 12/06/2008 a les 16:43

    ...quan he llegit el teu poema he pensat que l'havies traduït d'un altre idioma, potser del francès, llengua en la qual l'havies escrit originàriament.

    Però malgrat algunes incorreccions gramaticals i lèxiques, té una profunditat d'imatges que m'ha encantat.

    Jo, amb més temps, et volia escriure i preguntar-te el perquè d'aquestes incorreccions i perquè, si la teva llengua és una altra, volies traduir els teus poemes al català.

    He pensat que potser havies arribat a Catalunya feia poc i volies fer teva la llengua d'aquí...

    En fi, ara he entrat a la teva pàgina i he vist que ets del País Valencià.

    Doncs benvinguda a Relats en CATALÀ. Et recomano que aprenguis llengua catalana, a una acadèmia, on sigui. Segur que hi ha molts llocs. Jo sóc professora de català i puc animar-te a aprendre perfectament la llengua perquè sóc professora de català per a adults i he tingut molts alumnes que arribaven a les meves classes sense entendre ni un borrall de català i han après tant com fer una vida normal en català.

    Espero que t'hagin pogut servir les meves paraules.

    FELICITATS PER LA TEVA POESIA
  • Estimada Ladycrow...
    Carme Cabús | 12/06/2008 a les 16:43

    ...quan he llegit el teu poema he pensat que l'havies traduït d'un altre idioma, potser del francès, llengua en la qual l'havies escrit originàriament.

    Però malgrat algunes incorreccions gramaticals i lèxiques, té una profunditat d'imatges que m'ha encantat.

    Jo, amb més temps, et volia escriure i preguntar-te el perquè d'aquestes incorreccions i perquè, si la teva llengua és una altra, volies traduir els teus poemes al català.

    He pensat que potser havies arribat a Catalunya feia poc i volies fer teva la llengua d'aquí...

    En fi, ara he entrat a la teva pàgina i he vist que ets del País Valencià.

    Doncs benvinguda a Relats en CATALÀ. Et recomano que aprenguis llengua catalana, a una acadèmia, on sigui. Segur que hi ha molts llocs. Jo sóc professora de català i puc animar-te a aprendre perfectament la llengua perquè sóc professora de català per a adults i he tingut molts alumnes que arribaven a les meves classes sense entendre ni un borrall de català i han après tant com fer una vida normal en català.

    Espero que t'hagin pogut servir les meves paraules.

    FELICITATS PER LA TEVA POESIA
  • Estimada Ladycrow...
    Carme Cabús | 12/06/2008 a les 16:43

    ...quan he llegit el teu poema he pensat que l'havies traduït d'un altre idioma, potser del francès, llengua en la qual l'havies escrit originàriament.

    Però malgrat algunes incorreccions gramaticals i lèxiques, té una profunditat d'imatges que m'ha encantat.

    Jo, amb més temps, et volia escriure i preguntar-te el perquè d'aquestes incorreccions i perquè, si la teva llengua és una altra, volies traduir els teus poemes al català.

    He pensat que potser havies arribat a Catalunya feia poc i volies fer teva la llengua d'aquí...

    En fi, ara he entrat a la teva pàgina i he vist que ets del País Valencià.

    Doncs benvinguda a Relats en CATALÀ. Et recomano que aprenguis llengua catalana, a una acadèmia, on sigui. Segur que hi ha molts llocs. Jo sóc professora de català i puc animar-te a aprendre perfectament la llengua perquè sóc professora de català per a adults i he tingut molts alumnes que arribaven a les meves classes sense entendre ni un borrall de català i han après tant com fer una vida normal en català.

    Espero que t'hagin pogut servir les meves paraules.

    FELICITATS PER LA TEVA POESIA
  • Estimada Ladycrow...
    Carme Cabús | 12/06/2008 a les 16:43

    ...quan he llegit el teu poema he pensat que l'havies traduït d'un altre idioma, potser del francès, llengua en la qual l'havies escrit originàriament.

    Però malgrat algunes incorreccions gramaticals i lèxiques, té una profunditat d'imatges que m'ha encantat.

    Jo, amb més temps, et volia escriure i preguntar-te el perquè d'aquestes incorreccions i perquè, si la teva llengua és una altra, volies traduir els teus poemes al català.

    He pensat que potser havies arribat a Catalunya feia poc i volies fer teva la llengua d'aquí...

    En fi, ara he entrat a la teva pàgina i he vist que ets del País Valencià.

    Doncs benvinguda a Relats en CATALÀ. Et recomano que aprenguis llengua catalana, a una acadèmia, on sigui. Segur que hi ha molts llocs. Jo sóc professora de català i puc animar-te a aprendre perfectament la llengua perquè sóc professora de català per a adults i he tingut molts alumnes que arribaven a les meves classes sense entendre ni un borrall de català i han après tant com fer una vida normal en català.

    Espero que t'hagin pogut servir les meves paraules.

    FELICITATS PER LA TEVA POESIA

Respon a aquesta intervenció

Omple les dades si vols respondre a la intervenció

Pots utilitzar els següents tags d'HTML: <a>, <img>, <em>, <strong>, <hr>, <object>, <embed>, <param>, <center>, <font>, <ul>, <li>.